The Spice must flow.

Editing

Frank Herbert's Dune

1
  • The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit. If you are undoing an edit that is …
Latest revision Your text
Line 12: Line 12:
 
A 2003 sequel miniseries called ''[[Frank Herbert's Children of Dune]]'' continued the story, adapting the second and third novels in the series (1969's ''[[Dune Messiah]]'' and its 1976 sequel ''[[Children of Dune]]''). As of 2004, both miniseries were two of the three highest-rated programs ever to be broadcast on the Sci Fi Channel.<ref>[http://web.archive.org/web/20070703213605/http://www.digitalwebbing.com/interviews/042104_anderson.html Kevin J. Anderson Interview ~ DigitalWebbing.com] (2004) [[Internet Archive]], July 3, 2007.</ref>
 
A 2003 sequel miniseries called ''[[Frank Herbert's Children of Dune]]'' continued the story, adapting the second and third novels in the series (1969's ''[[Dune Messiah]]'' and its 1976 sequel ''[[Children of Dune]]''). As of 2004, both miniseries were two of the three highest-rated programs ever to be broadcast on the Sci Fi Channel.<ref>[http://web.archive.org/web/20070703213605/http://www.digitalwebbing.com/interviews/042104_anderson.html Kevin J. Anderson Interview ~ DigitalWebbing.com] (2004) [[Internet Archive]], July 3, 2007.</ref>
   
''Frank Herbert's Dune'' won two Emmy Awards in 2001 for Cinematography and Visual effects in a miniseries/movie, as well as being nominated for a third Emmy for Sound editing. The
+
''Frank Herbert's Dune'' won two Emmy Awards in 2001 for Cinematography and Visual effects]] in a miniseries/movie, as well as being nominated for a third Emmy for Sound editing. The
 
series was also praised by several critics, including Kim Newman. <ref>See ''Science Fiction/Horror'' by Kim Newman,
 
series was also praised by several critics, including Kim Newman. <ref>See ''Science Fiction/Horror'' by Kim Newman,
 
BFI Publishing, 2002.</ref>
 
BFI Publishing, 2002.</ref>
Line 27: Line 27:
 
Some have taken issue with Alec Newman's portrayal of the [[Paul Atreides]] character (particularly in the first part of the film), as an angst-filled, rebellious, petulant teenager, which they consider a contradiction with his portrayal as a mature-beyond-his-years protagonist in Herbert's novel. However, others believe that in the miniseries, Newman's conflicted portrayal is more realistic.
 
Some have taken issue with Alec Newman's portrayal of the [[Paul Atreides]] character (particularly in the first part of the film), as an angst-filled, rebellious, petulant teenager, which they consider a contradiction with his portrayal as a mature-beyond-his-years protagonist in Herbert's novel. However, others believe that in the miniseries, Newman's conflicted portrayal is more realistic.
   
Paul would also rub his right temple when frustrated, a trait shared by the [[Baron Harkonnen]], a subtle but effective foreshadowing to their relation.
+
The miniseries also boasted some stylistic changes. For example, whereas Herbert's ornithopters were described as truly birdlike in their flight, the miniseries' ornithopters more closely resembled insects. Contention surrounding the 'correct' pronunciation of Herbert's "Fedaykin" aside, the miniseries opted for a Western pronunciation ("Fed-die-kin") as opposed to the [[Wikipedia:Arabic language|Arabic]]-sounding one used in Lynch's film (which would seem appropriate given the extensive, Arabic-themed terminology in the novel). Some fans were upset by the look of the [[spice melange|spice]]-addicted characters' eyes, believing that the phosphorescent light blue coloring was not consistent with Herbert's description, "blue within blue".
   
The miniseries also boasted some stylistic changes. For example, whereas Herbert's ornithopters were described as truly birdlike in their flight, the miniseries' ornithopters more closely resembled insects. Contention surrounding the 'correct' pronunciation of Herbert's character names such as "Harkonnen", "Chani", and "Fedaykin" aside, the miniseries opted for a Western pronunciation ("Fed-die-kin") as opposed to the [[Wikipedia:Arabic language|Arabic]]-sounding one used in Lynch's film (which would seem appropriate given the extensive, Arabic-themed terminology in the novel). The miniseries also decided, for unknown reasons, to pronounce the Harkonnen name with the emphasis on the first syllable instead of the second. Chani's name was pronounced with a hard "a" instead of the soft "a" used in the Lynch film. Some fans were upset by the look of the [[spice melange|spice]]-addicted characters' eyes, believing that the phosphorescent light blue coloring was not consistent with Herbert's description, "blue within blue".
+
The miniseries invents an extensive subplot for [[Irulan Corrino]], a character who plays little part in the plot of the first novel. Harrison felt the need to expand Irulan's role because she played such an important part in later books, and [[epigraphs]] from her later writings opened each chapter of ''Dune''.<ref>Julie Cox's narration at the beginning and end of the miniseries reflects Irulan's later role as historian of the [[House Atreides|Atreides]] empire, illustrated by Herbert through epigraphs.</ref> Additionally, the character gave him a window into [[House Corrino]].<ref name="Cinescape"/> Besides the final scene, the only one of Irulan's appearances based on an actual excerpt from the novel is her visit to [[Feyd-Rautha]]. However, in the book it is a different [[Bene Gesserit]], [[Margot Fenring]], who visits the [[House Harkonnen|Harkonnen]] heir, on assignment from the Bene Gesserit to "preserve the bloodline" by retrieving his genetic material (through conception) for their [[Bene Gesserit#Breeding program|breeding program]]. The miniseries does not suggest this as Irulan's motive.
 
The miniseries invents an extensive subplot for [[Irulan Corrino]], a character who plays little part in the plot of the first novel. Harrison felt the need to expand Irulan's role because she played such an important part in later books, and [[epigraphs]] from her later writings opened each chapter of ''Dune''.<ref>Julie Cox's narration at the beginning and end of the miniseries reflects Irulan's later role as historian of the [[House Atreides|Atreides]] empire, illustrated by Herbert through epigraphs.</ref> Additionally, the character gave him a window into [[House Corrino]].<ref name="Cinescape"/> Besides the final scene, the only one of Irulan's appearances based on an actual excerpt from the novel is her visit to [[Feyd-Rautha]]. However, in the book it is a different [[Bene Gesserit]], [[Margot Fenring]], who visits the [[House Harkonnen|Harkonnen]] heir, on assignment from the Bene Gesserit to "preserve the bloodline" by retrieving his genetic material (through conception) for their [[Bene Gesserit#Breeding program|breeding program]]. The miniseries does not suggest this as Irulan's motive.
 
   
 
==Main cast==
 
==Main cast==
:::{|class="wikitable"
+
{|class="wikitable"
!Actor
+
!Actor
 
!Role
 
!Role
 
|-
 
|-
Line 73: Line 73:
 
|-
 
|-
 
|Giancarlo Giannini
 
|Giancarlo Giannini
|[[Padishah Emperor]]
+
|[[Padishah Emperor]][[Shaddam Corrino IV]]
[[Shaddam Corrino IV]]
 
 
|-
 
|-
 
|Julie Cox
 
|Julie Cox
Line 100: Line 100:
 
|-
 
|-
 
|Zuzana Geislerová
 
|Zuzana Geislerová
|[[Reverend Mother]]
+
|[[Reverend Mother]][[Gaius Helen Mohiam]]
[[Gaius Helen Mohiam]]
 
 
|}
 
|}
   
Line 108: Line 108:
   
 
==External links==
 
==External links==
*[http://www.dunenovels.com Official ''Dune'' novels website]
+
*[http://www.scifi.com/dune_2k/ Official ''Dune'' miniseries site at SciFi.com]
+
*[http://dunenovels.com Official ''Dune'' novels website]
==Videos==
 
 
[[ru:Дюна (телесериал)]]
 
 
[[Category:Screen adaptations]]
 
[[Category:Screen adaptations]]
 
[[Category:Scifi Miniseries]]
 
[[Category:Scifi Miniseries]]
  Loading editor
Below are some commonly used wiki markup codes. Simply click on what you want to use and it will appear in the edit box above.

View this template